释义 |
1.胸,胸部 1. 인간이나 동물의 목과 배 사이에 있는 몸의 앞 부분. 人类或动物的脖子和肚子之间的身体前面部分。 - 가슴이 넓다.
- 가슴이 좁다.
- 가슴을 치다.
- 가슴을 펴다.
- 가슴에 끌어안다.
- 가슴에 안다.
- 어머니는 아이를 가슴에 꼭 안았다.
- 곤충의 몸은 머리와 가슴, 배로 나눌 수 있습니다.
- 가: 아. 달리기를 심하게 했더니 숨을 쉬기 힘들어.
나: 가슴을 펴고 심호흡을 해 봐. 2.胸前 2. 사람의 목과 배 사이에 있는 몸의 앞 부분을 덮은 옷의 부분. 遮盖人脖子和肚子之间身体前面部分的衣服的一部分。 - 가슴의 이름표.
- 가슴을 여미다.
- 가슴에 달다.
- 가슴에 달려 있다.
- 가슴에 꽂혀 있다.
- 어버이날에 나는 부모님 가슴에 꽃을 꽂아 드렸다.
- 교복의 왼쪽 가슴에는 학생들의 이름이 쓰여 있었다.
- 가: 가슴에 달린 게 뭐니?
나: 응, 우리 학교 배지야. 3.心,心情,内心 3. 마음이나 느낌. 心理或感受。 - 놀란 가슴.
- 뜨거운 가슴.
- 가슴 깊이.
- 가슴이 따뜻하다.
- 가슴이 떨리다.
- 가슴이 뜨끔하다.
- 가슴이 무겁다.
- 가슴이 뭉클하다.
- 가슴이 미어지다.
- 가슴이 벅차다.
- 가슴이 부풀다.
- 가슴이 뿌듯하다.
- 가슴이 설레다.
- 가슴이 아프다.
- 가슴이 찡하다.
- 가슴이 후련하다.
- 가슴을 가지다.
- 가슴을 울리다.
- 가슴을 졸이다.
- 가슴에 맺히다.
- 가슴에 스며들다.
- 가슴에 와 닿다.
- 가슴에 차오르다.
- 가슴에 호소하다.
- 오랜만에 우리나라에 돌아오니 가슴이 벅찹니다.
- 승규는 놀란 가슴을 진정하려고 심호흡을 하였다.
- 나에게 항상 잘 해 주었던 그녀를 보내고 나니 가슴이 아파왔다.
- 가: 남자 친구는 어떤 사람이니?
나: 가슴이 따뜻하고 다정한 사람이야. 4.胸口,心口 4. 사람의 심장이나 폐. 人的心脏或肺。 - 가슴의 고동.
- 가슴이 답답하다.
- 가슴이 두근거리다.
- 가슴이 뛰다.
- 가슴을 앓다.
- 너무나 조용해서 친구의 가슴 뛰는 소리까지 들리는 듯했다.
- 가쁘게 가슴으로 숨을 쉬다 보니 나는 말을 제대로 할 수가 없었다.
- 가: 할아버지, 시골에 내려가시게요?
나: 응, 서울은 공기가 안 좋아서 가슴이 답답해 못 살겠다. 5.胸 5. 여자의 젖가슴. 女人的乳房。 - 불룩한 가슴.
- 가슴이 부풀다.
- 가슴이 커지다.
- 가슴이 크다.
- 가슴이 작다.
- 가슴이 풍만하다.
- 가슴을 드러내다.
- 사춘기가 되자 소녀는 가슴도 커져 갔다.
- 그녀의 불룩한 가슴이 출렁하고 물결쳤다.
- 아이 엄마는 가슴을 드러내고 아이에게 젖을 물렸다.
惯用语·谚语47 - 惯用语
- 가슴에 맺히다
郁结于心 감정이나 한이 너무 커서 쉽게 없어지지 않다. 感情或怨恨太多而不容易消失。 - 아버지는 가난해서 공부를 많이 하지 못한 서러움이 항상 가슴에 맺혀 있다고 말씀하셨다.
- 惯用语
- 가슴에 멍이 들다[지다]
胸口起淤青;内心受到创伤 마음속에 고통이나 아픔이 남아 없어지지 않다. 心里留下痛苦或伤痛,无法消失。 - 지수는 오랫동안 사랑하던 남자에게 배신을 당해 가슴에 멍이 들어 있다.
- 惯用语
- 가슴에 못을 박다
在胸口钉钉子;伤透心 마음속 깊이 상처를 주다. 深深地伤害别人的内心。 - 그는 내 가슴에 못을 박는 말들만 골라서 하면서 나를 슬프게 했다.
- 惯用语
- 가슴에 못이 박히다
胸口被钉钉子;被伤透心 마음속 깊이 상처가 남다. 内心深处留下伤痕。 - 형의 뜻하지 않은 죽음으로 어머니의 가슴에 못이 박히였다.
- 惯用语
- 가슴에 묻다
1.埋在心中 1. 감정을 표현하지 않고 진정하다. 不表露感情,使感情平息下来。 - 학생들은 선생님에 대한 불만을 가만히 가슴에 묻었다.
2.珍藏在心中 2. 마음속에 기억이나 감정을 간직하다. 内心保存记忆或感情。 - 승규는 지수와의 추억을 가슴에 묻고 그녀를 그리워하며 살았다.
- 惯用语
- 가슴에 불붙다
心潮澎湃;激动 감정이나 생각이 강해지다. 感情或想法变得强烈。 - 비록 승규는 대학 시험에서 떨어졌지만 내년에 다시 입시에 도전해야겠다는 생각이 가슴에 불붙었다.
- 惯用语
- 가슴에 새기다
铭记在心 단단히 기억해 두다. 牢牢地记住。 - 승규는 딸을 행복하게 해 달라는 장인어른의 말씀을 가슴에 새겼다.
- 惯用语
- 가슴에 손을 얹다
把手放在胸前;凭良心;扪心自问 양심에 근거를 두다. 以良心为依据。 - 가: 가슴에 손을 얹고 네가 잘못한 일을 생각해 보렴.
나: 저는 맹세하건대 전혀 잘못한 게 없어요. - 惯用语
- 가슴에 와 닿다
说到心坎上;感人肺腑 감동이 느껴지다. 能受到感动。 - 슬픈 노래 가사가 연인과 헤어진 나의 가슴에 와 닿았다.
- 惯用语
- 가슴에 짚이다
心中料到;想到 무엇이 마음에 떠오르거나 생각나다. 心里浮现或想起什么。 - 저는 선생님의 말씀을 듣고 가슴에 짚이는 것이 생겨 교사가 되기로 결심하였습니다.
- 惯用语
- 가슴에 칼을 품다
心怀一把刀;怀恨在心 다른 사람에게 나쁜 행동을 할 마음을 갖다. 心里想对别人做坏事。 - 나에게 망신을 당한 이후로 그는 나를 볼 때마다 가슴에 칼을 품고 있는 것 같았다.
- 惯用语
- 가슴을 달래다
抚慰心灵;给心以慰藉 흥분하거나 놀란 마음을 진정하다. 使兴奋或惊讶的心情平息下来。 - 고향에 대한 그리움이 떠오를 때마다 나는 술로 가슴을 달래곤 하였다.
- 惯用语
- 가슴을 도려내다
撕心裂肺;使难过;使痛不欲生 어떤 사실이 누구의 마음을 매우 아프게 하다. 某个事实使某人的心非常痛苦。 - 돌아가신 어머니에게 아무것도 해 드린 것이 없다는 사실이 아들의 가슴을 도려냈다.
- 惯用语
- 가슴을 뒤흔들다
动摇内心 안정된 마음을 흥분하게 하다. 使安定的心变得兴奋。 - 오랜만에 마주친 옛 애인의 얼굴은 나의 가슴을 뒤흔들어 놓았다.
- 惯用语
- 가슴을 불태우다
热血沸腾;热切向往 의욕이 강하게 생기다. 产生强烈的欲望。 - 선수들은 우승을 하겠다는 의지로 가슴을 불태우며 대회를 준비했다.
- 惯用语
- 가슴을 쓸어내리다
放心;舒口气 곤란한 일이나 걱정이 없어져 안심을 하다. 由于困难或担心的事情结束而感到安心。 - 형이 사고에서 무사하다는 소식을 듣고 어머니는 가슴을 쓸어내리셨다.
- 惯用语
- 가슴을 안다
怀着;抱着 어떠한 감정이나 느낌을 가지다. 带着某种感情或感觉。 - 参考
- 주로 '가슴을 안고'로 쓴다.
- 句型
- 1이 2-는 가슴을 안다
- 惯用语
- 가슴을 앓다
苦恼;痛苦 마음의 고통을 느끼다. 感到心痛。 - 실향민들은 고향에 대한 그리움으로 오랫동안 가슴을 앓아 왔다.
- 惯用语
- 가슴을 열다
打开心门;敞露胸怀 개방적인 태도를 취하다. 采取开放的态度。 - 나는 그녀에게 호감을 느껴 먼저 가슴을 열고 다가갔다.
- 惯用语
- 가슴을 울리다
扣人心弦;震动 깊게 감동시키다. 使深深地感动。 - 애처로운 노래 가사는 모든 이들의 가슴을 울렸다.
- 惯用语
- 가슴을 저미다
心如刀割;肝肠寸断 생각이나 느낌이 매우 강하여 마음을 아프게 하다. 想法或感觉非常强烈,使感到心痛。 - 할아버지가 돌아가시자 다시는 할아버지를 볼 수 없다는 사실이 나의 가슴을 저며 왔다.
- 惯用语
- 가슴을 졸이다
揪心;紧张;捏一把汗 마음이 불안하거나 초조하다. 心里感到不安或焦躁。 - 아들을 전쟁터로 보낸 후 어머니는 가슴을 졸이며 하루하루를 보냈다.
- 惯用语
- 가슴을 쥐어뜯다
揪心;心碎;撕心裂肺 매우 안타까워하다. 非常惋惜痛心。 - 동생의 사고 소식에 어머니는 가슴을 쥐어뜯었다.
- 惯用语
- 가슴을 치다
拍胸脯;捶胸顿足 원통해 하거나 후회하는 마음으로 매우 안타까워하다. 因为惋惜或后悔而感到非常痛心。 - 가슴을 치며 통곡을 해도 죽은 사람은 돌아오지 않는다.
- 参考
- 주로 '가슴을 치며'로 쓴다.
- 句型
- 1이 가슴을 치다
- 惯用语
- 가슴을 태우다
焦心;焦躁不安;忧心忡忡 몹시 초조해 하다. 非常着急。 - 동생이 연락 없이 몇 달 동안 오지 않아 어머니는 가슴을 태우며 동생을 기다렸다.
- 惯用语
- 가슴이 (철렁) 내려앉다
心凉了半截;吓得腿都软了 깜짝 놀라다. 非常惊讶。 - 아버지의 사고 소식을 들은 어머니는 가슴이 철렁 내려앉았다.
- 惯用语
- 가슴이 넓다
胸怀宽广 이해심이 많다. 善解人意。 - 내가 아무리 잘못을 해도 용서해 주는 남자 친구는 가슴이 넓은 사람이다.
- 惯用语
- 가슴이 답답하다
胸闷;胸中憋闷;心中烦闷 마음이 불편하다. 心里不舒服。 - 네 딱한 이야기를 듣고 있자니 내가 다 가슴이 답답하네.
- 惯用语
- 가슴이 뜨거워지다
心里发热;感到暖心 감정이 심해져 감동이 생기다. 感情加深,产生感动。 - 어머니의 사랑을 생각하니 나는 가슴이 뜨거워졌다.
- 惯用语
- 가슴이 뜨끔하다
心里一紧;心中一惊 놀라거나 양심의 가책을 받다. 惊讶或受到良心的谴责。 - 형사와 눈이 마주친 범인은 가슴이 뜨끔했지만 아무렇지도 않은 듯 행동을 하였다.
- 惯用语
- 가슴이 막히다
心塞;心里堵 슬픔이나 한으로 답답하다. 因为悲伤或怨恨而感到烦闷。 - 사랑하던 그 사람이 죽었다는 소식에 나는 순간 가슴이 막혀 버렸다.
- 惯用语
- 가슴이 무겁다
心情沉重 걱정이나 근심이 많다. 担心或担忧的事很多。 - 승규는 몸도 좋지 않고 연습도 충분하지 않아 다가오는 시합에 가슴이 무거웠다.
- 惯用语
- 가슴이 무너져 내리다
内心崩塌;崩溃 심한 충격으로 마음을 바로잡지 못하다. 因为受到强烈打击而内心无法镇定。 - 회사가 망했다는 소식을 듣고 사장은 가슴이 무너져 내렸다.
- 惯用语
- 가슴이 미어지다[미어터지다]
1.心如刀割;心如刀绞;撕心裂肺 1. 슬픔으로 마음이 매우 아프다. 因为悲伤而感到非常心痛。 - 이제 다시 그를 볼 수 없다는 사실에 나는 가슴이 미어졌다.
2.情绪激昂 2. 감격으로 크게 기쁘게 되다. 因为激动而感到非常高兴。 - 다시 못 만날 줄 알았던 그를 보니 그녀는 가슴이 미어지는 것 같았다.
- 惯用语
- 가슴이 방망이질하다
心突突乱跳;心里七上八下 심장이 매우 빨리 뛰다. 心脏跳得非常快。 - 좋아하던 오빠를 보고 있자니 그녀는 부끄러워 가슴이 방망이질하고 있었다.
- 惯用语
- 가슴이 서늘하다
心寒;胆寒 갑자기 놀라거나 무서운 느낌이 있다. 突然感到惊讶或害怕。 - 귀신 이야기를 하다 보니 문득 가슴이 서늘한 느낌이 들었다.
- 惯用语
- 가슴이 쓰리다
心酸;心痛 괴로운 느낌으로 마음이 아프다. 感到痛苦,心里难受。 - 내 실수로 우리 팀이 지게 되어 가슴이 쓰려 왔다.
- 惯用语
- 가슴이 아리다
胸口疼;心里刺痛;心疼 불쌍한 생각이 들어 마음이 아프다. 觉得可怜而感到心痛。 - 먹을 것이 없어 굶고 있는 아이를 보니 가슴이 아려 왔다.
- 惯用语
- 가슴이 좁다
心胸狭窄 이해심이 없다. 不善解人意。 - 넌 왜 그렇게 가슴이 좁고 남을 이해 못 하니?
- 惯用语
- 가슴이 찢어지다
心碎;撕心裂肺;痛不欲生 심한 마음의 고통을 받다. 内心受到极大的痛苦。 - 평생 고생만 하시다가 돌아가신 어머니를 생각할 때마다 나는 가슴이 찢어지는 것 같았다.
- 惯用语
- 가슴이 콩알만 하다[해지다]
胆小如鼠;吓破胆 불안하고 초조하여 움츠러들다. 因为感到不安和焦急而退缩。 - 숙제를 안 해 온 승규는 선생님이 숙제 검사를 할까 봐 가슴이 콩알만 해졌다.
- 惯用语
- 가슴이 타다
心焦;心急如焚 초조하게 고민하다. 感到苦恼,很着急。 - 시험 결과가 나올 때까지 나는 긴장하여 가슴이 타 들어 가는 것 같았다.
- 惯用语
- 가슴이 터지다
心都要炸了 매우 벅찬 느낌을 받다. 感觉非常充实。 - 답답한 네 모습을 보고 있자니 가슴이 터질 것 같다.
- 헤어진 연인이 떠오를 때마다 가슴이 터지는 그리움을 느낀다.
- 惯用语
- 가슴이 트이다
豁然开朗 답답한 마음이 없어지다. 烦闷的心情消失。 - 친구와의 오랜 오해가 풀려 나는 가슴이 트이는 기분이 들었다.
- 惯用语
- 가슴이 후련해지다
心里变得痛快;心旷神怡 마음이 시원해지다. 心中感到舒畅。 - 답답한 도시를 떠나 바닷가에 나오니 가슴이 후련해졌다.
- 惯用语
- 가슴이(에) 찔리다
心中有愧;心虚;内疚 양심의 가책을 받다. 受到良心的谴责。 - 열심히 공부를 하는 줄 알고 간식을 준비해 주시는 어머니를 보니 저녁 내내 놀고 있던 나는 가슴이 찔렸다.
- 惯用语
- 가슴이 시원하다[후련하다]
心里轻松舒畅;心旷神怡 기분이 매우 좋고 가뿐하다. 心情非常好,很放松。 - 오랜 수험 기간이 끝나니 가슴이 다 후련하다.
|