释义 |
真,真理 사실이나 이치에 조금도 어긋남이 없는 것. 完全符合事实或道理的东西。 - 참과 거짓.
- 참이 되다.
- 참을 실천하다.
- 참을 알다.
- 참을 추구하다.
- 이 세상에는 참과 거짓, 옳고 그름을 분명하게 구분하기 어려운 일이 많이 있다.
- 교육의 진정한 목적은 무엇이 참이고 무엇이 거짓인지를 학생들로 하여금 알게 하는 것이다.
- 가: 새해 목표 세웠어?
나: 응, 새해 목표라기보다는 인생 목표인데, 무엇이 진실인가를 늘 생각하고 참을 추구하는 사람이 되겠다고 다짐했어. 1.中间休息时间 1. 일을 하다가 잠깐 쉬는 동안. 工作中间稍作休息的一段时间。 - 농부들은 잠시 쉴 참에 담배를 한 개비씩 피우곤 했다.
- 이따 잠시 쉬는 참이 생기면 슈퍼마켓에 다녀와야겠다.
- 가: 나 바빠서 너랑 한가하게 잡담할 시간 없어.
나: 에이, 아무리 바빠도 차 한잔 마실 참이 없을까. 2.时间 2. 일을 시작해서 일정하게 쉬는 때까지의 사이. 开始工作到定时休息之间。 - 아침에 일을 시작해서 두어 참이 지나니 금방 점심시간이 되었다.
- 우리 집에서 출발하여 한두 참을 걸어가면 지수네 집이 나왔다.
- 가: 아직 밥 먹으려면 멀었나?
나: 한두 참은 더 지나야 돼. 일을 시작한 지 얼마나 됐다고. 3.点心,上下午茶 3. 일을 하다가 잠깐 쉬는 동안에 먹는 음식. 工作中稍作休息时吃的食物。 - 참이 나오다.
- 참을 가져오다.
- 참을 기다리다.
- 참을 내오다.
- 참을 먹다.
- 나는 파전과 막걸리 등 참으로 먹을 것들을 챙겨서 일꾼들이 있는 곳으로 갔다.
- 인부들이 일을 하는 동안 아낙네들은 오후에 먹을 참을 준비하고 있었다.
- 가: 참을 가져왔어요. 일하느라 힘들 텐데 잠깐 쉬었다 하세요.
나: 안 그래도 출출했는데 참이나 먹으면서 잠깐 쉬어야겠구먼. 4.驿站,客栈 4. 길을 가다가 잠깐 쉬거나 묵으며 밥을 먹는 곳. 赶路时稍作休息或住宿吃饭的地方。 - 우리는 역 근처에 있는 참에서 끼니를 때웠다.
- 그 참에는 이곳저곳을 떠도는 나그네들이 묵고 있었다.
- 가: 한참을 걸었더니 출출하구려.
나: 그러면 참에 들러 요기를 합시다. - 发音
- [참ː듣기]
- 词类
- 「의존 명사」 不完全名词
1.刚……的时候 1. 무엇을 하는 경우나 때. 做某事的情况或时候。 - 내가 막 자리에 앉은 참에 전화가 울려 다시 일어날 수밖에 없었다.
- 우리가 식탁에 둘러앉아 막 식사를 하려던 참에 손님이 왔다.
- 가: 뭐 하고 있어?
나: 시장에 가려던 참인데, 왜? 2.计划,准备 2. 무엇을 할 생각이나 마음. 做某事的想法或打算。 - 이 일만 끝나면 우리는 이곳을 떠날 참이었다.
- 안 그래도 갈 참이었는데 그가 자꾸 재촉을 했다.
- 가: 지수는 지금 나간다는데 너는 어떻게 할 거야?
나: 저도 지수를 따를 참이에요. 真,实在,的确 사실이나 이치에 조금도 어긋남이 없이 정말로. 毫不违背事实或道理,真正地。 - 참 쉽다.
- 참 예쁘다.
- 참 잘생기다.
- 참 잘하다.
- 참 좋다.
- 참 힘들다.
- 어머니는 내가 시험에 또 떨어졌다는 소식을 듣고 참 많이 우셨다.
- 새로 산 샴푸는 향이 참 좋고 머릿결도 좋아지는 것 같아 아주 만족스럽다.
- 가: 이 꽃은 어떠세요?
나: 꽃이 참 예쁘네요. 이 꽃으로 주세요. 1.啊 1. 잊고 있던 것이 문득 생각날 때 내는 소리. 突然想起忘记的事情而发出的声音。 - 가: 참, 너 누구 만나러 간다고 하지 않았어?
나: 벌써 시간이 이렇게 됐네. 나는 먼저 가 볼게. - 가: 참, 너 민준이 소식 들었어?
나: 아니, 왜? 민준이한테 무슨 일 있대? - 가: 참, 너 내일 약속 있어?
나: 없는데, 왜? - 가: 참, 그때 집에 왔던 사람은 누구예요?
나: 넌 잘 모르는 먼 친척이야. 2.哎哟 2. 어이가 없거나 난처할 때 내는 소리. 感到荒唐或为难而发出的声音。 - 가: 참, 아침부터 이게 무슨 꼴이람.
나: 차 빼 주러 나가더니 싸우기라도 한 거야? - 가: 그런 일은 있을 수 없다니까.
나: 나 참. 제가 그럼 꿈이라도 꿨다는 겁니까? - 가: 이거 참! 야단났군. 어떻게 해야 하지?
나: 무슨 안 좋은 일이라도 생겼습니까? - 가: 너도 참, 그렇다고 걔를 때리면 어떡하니?
나: 화가 나서 어쩔 수가 없었어. 3.哇 3. 새롭다고 느끼거나 감탄했을 때 내는 소리. 感到新奇或感叹时发出的声音。 - 가: 참, 살면서 이렇게 비 많이 오는 거는 또 처음 본다.
나: 몇 시간 만에 도로가 잠길 정도니, 원. - 가: 따님과 결혼하고 싶습니다!
나: 참! 이놈 배짱 한번 두둑하네. - 가: 방금 있던 게 도대체 어디로 간 거야?
나: 참! 신기한 일도 다 있네. 4.真是,哎 4. 매우 귀찮거나 짜증이 날 때 내는 소리. 感到麻烦或厌烦时发出的声音。 - 가: 설거지 좀 하라니까!
나: 참, 알았다니까! 아침부터 귀찮아 죽겠네. - 가: 빨리 전화하라니까요.
나: 사람 참, 그만 좀 보채. - 가: 너도 참! 그만 좀 얘기할 수 없어?
나: 네가 말을 안 들으니까 그렇지! - 全部参考
- 일부 명사 앞에 붙는다.
- 词类
- 「접사」 词缀
1.(无对应词汇) 1. ‘진짜’ 또는 ‘진실하고 올바른’의 뜻을 더하는 접두사. 前缀。指“真的”或“真实而正确的”。 2.(无对应词汇) 2. ‘품질이 우수한’의 뜻을 더하는 접두사. 前缀。指“质量优秀的”。 3.(无对应词汇) 3. '먹을 수 있는’의 뜻을 더하는 접두사. 前缀。指“可以吃的”。 |