单词 | 개 | |||
释义 | 개1
1.狗,犬 1. 냄새를 잘 맡고 귀가 매우 밝으며 영리하고 사람을 잘 따라 사냥이나 애완 등의 목적으로 기르는 동물. 一种以打猎或玩赏等为目的饲养的动物,嗅觉和听觉都很灵敏,头脑聪明,顺从听话。
多媒体信息1 2.狗,狗崽子 2. (욕하는 말로) 사람답지 못한 나쁜 사람. (骂语)不配做人的恶人。
惯用语·谚语14
像狗的裹脚布一样;破烂不堪;一钱不值 별 가치가 없고 하찮다. 没有什么价值,不值一提。
一条狗都看不见 사람이나 동물 등 아무것도 다니지 않고 조용하다. 人或动物等谁都不经过,非常安静。
像打狗一样;乱打一通;一顿毒打 개를 잡을 때처럼 함부로 치고 때리는 모습을 뜻하는 말. 形容像打死狗似的任意殴打的样子。
像打狗一样;乱打一通;一顿毒打 개를 잡을 때처럼 함부로 치고 때리는 모습을 뜻하는 말. 形容像打死狗似的任意殴打的样子。
像狗一样挣钱,像丞相一样花钱 돈을 벌 때에는 열심히 수고하며 벌고, 쓸 때에는 깨끗하고 보람 있게 쓰다. 挣钱的时候吃苦耐劳地挣,花钱的时候纯洁高尚地花。
像狗看到猫一样;势不两立 사이가 매우 나빠서 서로 해칠 기회만 찾는 모양을 뜻하는 말. 形容关系非常不好,互相都想着怎么害对方。
狗眼里只有屎 평소에 좋아하거나 관심이 있는 것만 보이는 것을 놀리며 이르는 말. 取笑别人眼里只有平时喜欢或关心的东西。
像狗看到鸡一样 서로 무심하게 보는 모양을 뜻하는 말. 形容互相漠不关心的样子。
狗脚钉马掌;驴唇不对马嘴 옷차림이나 지닌 물건이 제격에 맞지 않아 어울리지 않음을 뜻하는 말. 形容衣服或所有物不得体或不相配。
狗都能记得主人 개도 자기 주인의 은혜를 아는데, 하물며 사람으로서 남에게 받은 은혜를 잊는 것을 꾸짖어 이르는 말. 用来责备忘记别人恩情的人,连狗都能记得主人的恩情,更何况人呢?
1.狗命乃好命 1. 놀고 있는 개가 부럽다는 뜻으로, 일이 매우 바쁘고 힘들 때 넋두리로 하는 말. 用来诉苦事情又忙又累,表示羡慕游手好闲的狗。
2.狗命乃好命 2. 자기 팔자가 너무 나빠서 차라리 개 팔자가 더 좋겠다고 넋두리로 하는 말. 用来诉苦,表示自己的命太不好,还不如一条狗。
狗会拒绝屎吗;狗改不了吃屎 옳지 못한 어떤 것을 속으로는 좋아하면서 겉으로는 싫다고 거절할 때 이를 비꼬는 말. 用于讥讽别人表面上说讨厌不对的东西,并加以拒绝,心里却很喜欢。
狗都要笑了;荒唐可笑 어떤 일이 너무 어이없고 황당하다. 某事太让人哭笑不得,简直不可理喻。
1.像狗吃葡萄(蜜饼)一样;囫囵吞枣;暴殄天物 1. 참맛도 모르면서 그저 바쁘게 먹어 치우는 것을 뜻하는 말. 形容快速地吃掉,都没感受到真正的味道。
2.像狗吃葡萄(蜜饼)一样;马虎 2. 내용이 틀리든지 맞든지 생각하지 않고 일을 아무렇게나 함을 뜻하는 말. 形容不考虑内容的对错,胡乱地做事。
3.像狗吃葡萄(蜜饼)一样;装模作样;不懂装懂 3. 뜻도 모르면서 아는 체함을 뜻하는 말. 形容不知道意思,却装作知道的样子。
개2
二,两 윷놀이에서, 윷짝 두 개만 엎어진 경우를 이르는 말. 指尤茨游戏中只有两根木棍平面朝下的情况。
多媒体信息1 개3 (個/箇/介 )
个 낱으로 떨어진 물건을 세는 단위. 计算单个东西的计量单位。
개-1
1.(无对应词汇) 1. ‘야생 상태의’ 또는 ‘질이 떨어지는’, ‘흡사하지만 다른’의 뜻을 더하는 접두사. 前缀。指“野生状态的”、“质量差的”或“虽相似但不同的”。
参考 일부 명사 앞에 붙는다.
2.(无对应词汇) 2. ‘헛된’, ‘쓸데없는’의 뜻을 더하는 접두사. 前缀。指“没有意义的”、“没有价值的”。
参考 일부 명사 앞에 붙는다. 3.(无对应词汇) 3. ‘정도가 심한’의 뜻을 더하는 접두사. 前缀。指“程度严重的”。
参考 부정적 뜻을 가지는 일부 명사 앞에 붙는다. -개2
1.(无对应词汇) 1. ‘그러한 행동을 하기 위한 간단한 도구’의 뜻을 더하고 명사를 만드는 접미사. 后缀。指“做那种行动所需的简单工具”,加在一些词根后面组成名词。
2.(无对应词汇) 2. ‘그러한 행동을 특성으로 지닌 사람’의 뜻을 더하고 명사를 만드는 접미사. 后缀。指“具有那种行动特性的人”,加在一些词根后面组成名词。
|
|||
随便看 |
韩汉翻译词典包含57835条韩汉翻译词条,基本涵盖了全部常用韩语单词及常用语的翻译及用法,是韩语学习的有利工具。